👍Сочинение Анализ рассказа Левша Лескова Н С Левша

Но описание рассказчиком обстановки, в которой происходят события, и содержание диалогов персонажей в сущности лишены всякого сказочного элемента. Замысел «Левши» возник из поговорки «Англичанин сделал блоху из стали, а русский её подковал», или эта пословица в старых сборниках записана так «Туляки блоху подковали». Разъясняя затем суть сказа в статье «О русском левше (литературное объяснение)», Лесков вновь повторяет, что его герой — «выразитель русского народа».

Праведники у Лескова—душа народа, его совесть, рыцари добра и справедливости. В каждом рассказе Лескова вы чувствуете, что его основная дума — не о судьбе лица, а о судьбе России». Именно поэтому Лесков обращался в своем творчестве к изображению всех сословий страны, «пронзил всю Русь», как метко сказал о нем один из героев Горького.

Образ Левши, включая в себя все черты, свойственные лесковским праведникам, имеет еще одну — главную: он носитель всемирной славы России. Сюжет сказа о Левше был взят из народных преданий и пословиц, прославляющих мастерство и сметливость русского народа.

Но особенно интересна в сборнике «анекдотов» новелла «Казак в Лондоне». Ее герой казак Земленухин во многом похож на Левшу, а история его пребывания в Лондоне напоминает историю посещения Лондона Левшой. Казак Земленухин тоже не соблазнился обеспеченной чужеземной жизнью, хотя его там славили, водили по театрам, по званым обедам и даже в его честь устроили заседание английского парламента.

Николай Семёнович Лесков

Дон по слабости здоровья», в то время как Левшу дома погубили. По своему замыслу сказ «Левша» близок к повести Лескова «Железная воля», хотя в повести действует тупой пруссак, а в сказе — хитрые и весьма умные англичане.

«Сказка о русском народе»

Образ талантливого мастерового Левши не был понят современной Лескову критикой. Прогрессивная критика (журналы «Отечественные записки», «Дело») усмотрела в сказе шовинистические, славянофильские настроения.

Лесков, по мнению рецензента «Отечественных записок», «парит высоко, высоко над Европой, превознося русские таланты и верноподданность». Рецензент «Нового времени» замечает, что в Левше я имел мысль вывести не одного человека, а что там, где стоит «Левша», надо читать «русский народ». Безымянный мастер и его товарищи «взялись поддержать Платова и с ним всю Россию», чтобы доказать ее непревзойденную самобытность и талантливость.

Не нажил он и уважения от царского двора, уйдя в отставку. Как и Левша, Платов — человек широкой русской души, он демократичен и неподкупен. Царский двор ему, как и Левше, видится ордой злых, кривляющихся обезьян, дерущихся за власть и почести. Все фальшиво в этом мире: дела, улыбки, слова. Заметив волнение Платова по поводу того, как выполнили туляки его наказ, «царедворцы…

Она защищает строй, при котором трудящемуся талантливому человеку нет жизни. Его грабят, бьют, над ним издеваются зверски, даже когда он в беспомощном состоянии. Неестественно и тоскливо их веселье: «Придет праздник, соберутся по парочке, возьмут в руки по палочке и идут гулять чинно-благородно».

Об этом прямо сказали Левше и англичане, когда он заявил им, что арифметики не знает, а всю науку русские люди проходят «по Псалтирю да по Полусоннику». Конец сказа «Левша» Лесков считал особенно сильным в идейном и художественном отношении.

Но этот-то самый «своеобразный язык» ставили мне в вину и таки заставили меня его немножко портить и обесцвечивать». Признавая наличие в языке «Левши» элементов стилизации, Лесков тем не менее считал этот язык по-настоящему народным, пронизанным подлинно национальным юмором. Поэтому он предупреждал переводчика на немецкий язык о трудностях передачи чисто русского смысла комических словообразований в «Левше». С «Левшой» и «блохой» трудно будет Вам справиться.

И это справедливо: сказ о Левше насквозь русский и по языку, и по мироощущению, и по манере мышления. Как правило, это словотворчество прекрасно гармонирует с общим строем мысли и речи повествования. И события и речь персонажей сказа лишены фантастики. Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую речь беспрестанно и часто совсем без надобности.

Подобные документы

Толстой называл Лескова «писателем будущего», вкладывая в это определение, видимо, мысль о том, что грядущие поколения поймут, как много сделал Лесков для познания характера русского человека. Впервые напечатана в журнале «Русь», в 1881 году, № 49, 50 и 51 под заглавием «Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе (Цеховая легенда)». В сюжете произведения смешаны выдуманные и реальные исторические события. События повести начинаются приблизительно в 1815 году.

Мне кажется, что лучшая часть все-таки в конце — Левша в Англии и его трагическая кончина»,— писал он И. С. Аксакову

Император приобрёл блоху и привёз её домой в Петербург. Спустя несколько лет, после смерти Александра I и восшествия на престол императора Николая I, блоху нашли среди вещей покойного государя и не могли понять, в чём смысл «нимфозории». Возвращаясь на обратном пути с Дона, Платов снова заглянул в Тулу, где троица всё продолжала работать над заказом. Забрав Левшу с неоконченной, как считал недовольный Платов, работой, он отправился прямиком в Петербург.

Государь и весь двор были восхищены, Левша получил награду. Критики первых изданий посчитали что вклад Лескова в создание повести минимален и что он якобы только пересказал легенду, которая ходила среди тульских мастеров.

Сыграло роль и то обстоятельство, что сказ был напечатан в славянофильской газете «Русь»

Повествование выглядит, как устный рассказ, в котором автор, незнакомый с иностранными словами, коверкает их самым неожиданным образом. В своих последних словах умирающий Левша обращается к царю: «…у англичан ружья кирпичом не чистят. Левша в русском языке стало нарицательным именем, обозначающим талантливого выходца из народа, мастера с золотыми руками.

Он был послан в Англию для обучения и проработал на одном из лучших английских заводов несколько лет в качестве помощника владельца. У него хоть и шуба овечкина, так душа человечкина».Н.С. Тема и эпиграфы записываются учащимися в тетради).

На уроке предлагаю побывать в литературных ролях. Нам слово — ЛИТЕРАТУРОВЕДЫ. На первых уроках мы определили тему и идею произведения, обозначили её проблему. Идея: вызвать в читателе чувство гордости за Россию, её умельцев.

Переводы и литературно-критические публикации о Н.С. Лескове в англоязычном литературоведении. Характеры Платова и Левши очень схожи, несмотря на разницу в их общественном положении. Именно поэтому Левша действует в сказе в основном не среди земляков, как все остальные праведники, а и за рубежом родины.

Смотри еще:

  • Программа тренировок для девушек в тренажёрном залеПрограмма тренировок для девушек в тренажёрном зале Иван, 26 лет: «Занимаюсь уже 6 недель, 2 раза в неделю по специальной программе и 1 раз аэробное занятие. В скобках указано количество подходов и повторений. Эту программу для тренажерного […]
  • Креатинин. Уровень в крови, норма, повышениеКреатинин. Уровень в крови, норма, повышение Креатинин повышен в крови, может быть из-за множества факторов и причин. Норма креатинина в крови женщины: 53–97 мкмоль/л, мужчины — 62–115 мкмоль/л. Почки не способны выводить его в […]
  • Сын моего отца (7 серия и 8 серия)Сын моего отца (7 серия и 8 серия) Они оба талантливые нейрохирурги и оба могут возглавить клинику отца. Правда, у них слишком разные взгляды на жизнь, а еще они влюблены в одну женщину. Борис решает сделать отцу операцию, […]
  • Лечение аллергии народными средствами и методамиЛечение аллергии народными средствами и методами Это одно из очень сильных народных средств лечения аллергии. Для лечения аллергии можно воспользоваться ингаляциями. Отвар лаврового листа от аллергии может составить серьезную конкуренцию […]